进入九十年代,上海电影译制厂就开始衰落。1993年,广电部对电影发行体制进行改革,将以往属于中影公司的一些权力下放给国内各大电影制片毕如亏厂。
但是,作为译制片生产厂家,上译厂并没有得到与国产片生产厂家相同的经营自主权,在某种意义上,只是作为中影公司的一个生产加工车间而存在。
按照市场价格,中影公司从一部译制影片中获得的利润多 的上百万元,少则几十万元,然而分给译制片厂的则只有几万元的“加工费”,“连最高的一部《亡命天涯》的片酬也不到三万元,其中有七千多元还是付给上海电影制片厂的混录设备租用费。
由于经费拮据,该片后期制作时, 连每人每个晚上十元的加班费也发不出来”。这样的译制生产模式,无疑 直接导致了译制人员工作热情衰减、工作质量下降。
与此同时,八一电影制片厂的译制工作却扶摇直上。
我印象中译制片场的电影:
1.最有名的是我小时候看的《追捕》了吧。即使到现在也觉得高仓健饰演的杜丘冬人好帅好帅么么哒!
2.《侏罗纪公园2》,小时候家里用的VCD,光盘现在还在老家的床底╭(╯ε╰)╮
3.《哈利波特与密室》、《功夫熊猫》,好像是因为译制片获得了华表奖,童年满满的回忆 。
无论时光荏苒,最美的childhood memories永手神远都存在于那些老旧的电影中和那些今天我们看起来很逗的特效里。就像周董的歌里唱的“小学篱笆旁的蒲公英,是记忆里有味道的风景”橡碰 。