您好。原文——石室诗士施氏,嗜食狮,誓食十狮。氏时时适市视狮。十时,氏适市。是时,氏视是十狮恃十石矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸适石室,石室湿,使侍试拭石室,氏始试食是十狮拿烂尸。食时,始识是十狮尸是十石狮尸。是时,氏始识是实事实。试释是事。译文——有一位姓施的诗人,住在一间以石头盖成的房屋里,对狮子特别好,并爱吃狮子,他发誓要吃掉十头狮子。他时常到市上察看有无狮子出现,某日十时,正好有十头狮子出现市上,当时施氏也来到市上他看到这十头狮子,于是取下弓箭,将这十头狮子予以射杀,施君随之拾念敏差起十头射杀死掉的狮子的尸体,准备搬到他住的地方石室,不凑巧,这间石室很潮湿,施君叫他的仆人将石室擦干净,等到把石室擦干净,他开始尝试吃掉这十头死尸的狮子,正要吃的时仔皮候才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子现在请你试将这件事情解释一下。祝好,再见。
相关文章
-
囊萤夜读文言文原文及翻译
2023-07-25 09:55 阅读(585) -
谁能帮我把迈克尔杰克逊的we are the world的所有歌词翻译成汉语,谢了
2023-07-25 02:48 阅读(626) -
gotta be somebody else 的翻译问题
2023-07-24 20:29 阅读(605)
1 英语翻译器在线
611 阅读
2 dangerous单曲歌词及翻译
636 阅读
3 山川之美翻译
596 阅读
4 法语翻译,不要翻译机的
608 阅读
5 zutter bigbang中文翻译
626 阅读