应该读作“啊”a 因为“阿弥陀佛“这4个字,是梵文的音,没有翻译成中文 所以他究竟读什么音,就要看梵文 梵文的音是“啊弥打,菩达呀” 啊弥打就是阿弥陀。菩达呀就是佛陀耶,中国人好简只称一个字佛 所以应该是念啊才是正确读音。 阿弥陀佛的阿字读作“a”,不读e,不读o,《现代汉语词典》中把阿弥陀佛的阿字归类在e,其实这是严重错误的。如果懂梵文发音就知道,阿弥陀佛的梵文发音用中文写是:啊弥打(阿弥陀),啊字为本不生意,诸大法师一再强调所以今从正音当念啊,不读鹅。 很遗憾,不得不承认《现代汉语辞典》犯了个严重的错误,虽然它是权威,但是不表示权威不会犯错,谁敢说权威永远不会错?任何的权威都会犯错,所以纵然是权威也必须要冷静纤岩的用理智去明辩才能接受相信。关于阿字读音,并非某一位法师这样说,而是教内诸大法师,乃至精通古梵文及巴利文的法师也都是这样认为,所以并不存毁肆御在争议性。意为无量寿、无量光,为西方极乐世界的住持佛,观世音、大势至两位大菩萨为胁侍,在极乐净土教化不退转菩萨,并接引十方一切众生到他的净土去继续修行以致成佛。 慧律法师开示 今念阿弥陀三字为翻译的音,而其意义在《弥陀经》中佛说为无量寿,无量光,然此三字因念啊弥打,才方符合。盖梵文的啊字本来有不生不灭意,念e,o都是不对的,念哦是流住的意思,流住就是生灭的意思。现将啊字改念哦或鹅,则梵字意义则随之改变,是将法界常住无量寿命,变为凡夫无常短暂生命。岂不是荒谬!大错特错吗??现在人念佛,不但梵音不符合,华音也同样,有念啊为哦,为鹅。念陀为徒,中国为佛教大国然而错误却如此之大。岂不是惭愧!居然连基本的阿弥陀佛也念错,我们念佛,是在求佛接引,信愿行固需具足,恭敬心也不可以缺少,印光大师说:“欲的佛法实益,须向恭敬中求”有一分的恭敬消一雹凳分的罪业,增一分福慧,有十分的恭敬消十分的罪业,增十分的福慧。世人见贵宾尚不敢错称其姓名,今念佛时由于长久习惯而错误,失去敬意而不觉,唉呀!对佛太失敬了。于礼有亏,在礼貌上是对不起,佛菩萨,问心未安,故因更正,名正礼合,名字要正,礼貌才合嘛。要好好的尽一点做佛子的心,把佛号我们要念对,修净土法门的同修,好好勉励